حديث عائشة رضي الله عنها أنهم ذبحوا شاة، فقال النبي صلى الله عليه وسلم “ما بقى منها؟” فقالت: ما بقى منها إلا كتفها قال النبي: “بقى كلها غير كتفها“، رواه الترمذي
أعرب كلمة كتفها
كتفها الأولى : فاعل مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة.
والهاء ضمير مبنى في محل جر مضاف إليه.
كتفها الثانية : مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة.
والهاء ضمير مبنى في محل جر مضاف إليه.
Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that they slaughtered a sheep, and the Prophet (peace be upon him) asked, “What remains of it?” She replied, “Only its shoulder.” The Prophet said, “Everything remains except its shoulder.” This hadith is reported by At-Tirmidhi. The word “كتفها” (its shoulder) is analyzed as follows: the first “كتفها” is the doer (فاعل) with a clear sign of its status being raised, and the pronoun “ها” is a built pronoun indicating a possessive relationship. The second “كتفها” is in the genitive form (مجرور) with a clear sign of its status being lowered, and the pronoun “ها” is a built pronoun indicating a possessive relationship.