اعراب يا اخي لا تمل بوجهك عني :
يا: حرف نداء .
اخى: منادى منصوب .
لا: حرف نهى .
تمل:ف عل مضارع مجزوم بحزف حرف العلة والفاعل ضمير مستتر تقديره أنت .
بوجهك : جار وجرور .
عنى: عن حرف جر والياء ضمير مبنى فى محل جر .
The content is a grammatical analysis of the Arabic phrase “اعراب يا اخي لا تمل بوجهك عني” which translates to “Do not turn your face away from me, my brother.” The phrase includes the vocative particle “ya”, the noun of address “akhii”, the negation particle “la”, the verb “tamall” in the present tense indicating prohibition, and the prepositions “bi wajhik” and “anii”. The phrase is broken down into its individual components to provide an understanding of the grammatical structure in Arabic language.